Bad Puns
Everyone loves a pun!
Yes, that’s right, but mostly when you’re the one who gets it off. Like yesterday, for example. It went like this:
Friend: I think I want to silk screen some socks.
Me: Yeah?
Friend: Yeah. What should I silk screen on them?
Me: Owls.
Friend: Nah, I thought of that, but no.
Me: Clocks.
Friend: That might work.
Me: Yeah! Then it can be, like, when you wear them it’s like you’re running out of time!
It really sounded like that too. This has been the week of (weak XD) puns. My bio teacher the other day too, in response to, “… well you weigh it and…” then my bio teacher said, “No! You don’t weigh anything here. It’s about mass. You don’t mass with a scale.” I was the only one you could hear laughing at that one for some reason. The clincher came Wednesday though, when a different friend came and told us about a Japanese pun they told sensei.
トモダチ: 先生、今日、昼ご飯にショウガが入っていますか。
先生:いいえ、入っていません。
トモダチ:ああ、しょがないね。
I laughed despite myself. It was kinda lame. Then I was thinking, they must have gotten that somewhere, and so I did a quick search, and sure enough it was right there.
Ah HA! I knew it. It’s a variation, but undoubtedly Ken and Remi were the source. What do we learn from this? The internet tells all.
I like this one: ”Kanojo to doko de deattano?”
”Koutsuu jiko no genba de”
“Jaa, jiko-shoukai shitanda!”
And finally, this one I don’t remember where I got it, but it’s epic:
一番あたまがいいどうぶつは何ですか。
カバですよ。馬鹿の反対ですから。
Muwahaha. I told that one to my host family, and sadly they were more worried I understood what “baka” meant than laughing about how “kaba” (hippo) was the smartest animal in the world because it was baka backwards. しょがないね。
The Cat Came Back
Is there even a reason to be blogging right now? No, because I don’t even really care, but at the same time I’m drawn to doing this, maybe just to waste time and avoid homework. And I’m experimenting (trying to educate my ignorance of this realm).
